The angels act according to these passages.
Whenever you are reading Psalms 24, lift up your head.
When you recite this passage, there is an innumerable number of angels that descend.
There are three strategic times to pray. In the dark world, Satanists are told to keep God’s children from praying in these times which are dawn, midday, and 6 in the evening.
There are God’s angels who come down to bring the children of God the answer in the morning. The plan of the enemy is to keep them from receiving the answer.
There are Psalms you can read in the morning that destroy whatever the enemy has conspired against you in the night by causing the angels of the Lord to come down in order to neutralize the plans and snares of the enemy.
Psalms 57 in the morning.
Se yon chante David te ekri lè li te al kache nan gwòt la pou Sayil ki t’ap kouri dèyè l’.
Gen pitye pou mwen, Bondye! Gen pitye pou mwen! Paske, se bò kote Ou m’ap chache pwoteksyon. Se anba zèl Ou m’ap kache jouk lè danje-a fin pase.
M’ap kriye nan pye Bondye ki anwo nan syèl la, nan pye Bondye ki fè anpil byen pou mwen-an.
L’ap rete nan syèl la, L’ap delivre-m’ anba men moun k’ap pèsekite-m’ yo. Bondye va fè-m’ wè jan Li renmen mwen, jan Li toujou kenbe pawòl Li.
Mwen kouche nan mitan yon bann lyon ki prèt pou devore mwen. Dan yo pwenti tankou flèch, tankou frenn, lang yo tankou yon ponya byen file.
Bondye, fè wè nan syèl la jan Ou gen pouvwa non! Fè wè pouvwa Ou sou tout latè!
Lènmi-m’ yo tann yon pèlen sou wout kote pou-m’ pase-a. Kè-m’ sere anpil. Yo fouye yon twou sou wout mwen. Men, se yo menm ki tonbe ladan li.
Bondye, mwen pare, wi, mwen pare. Mwen pral chante, mwen pral fè lwanj Ou.
M’ap souke kò mwen, m’ap leve. M’ap pran gita mwen, m’ap pran bandjo mwen. Mwen pral fè solèy leve!
Seyè, m’a fè lwanj Ou nan mitan pèp yo! M’a chante pou Ou nan mitan tout nasyon yo!
Ou renmen nou anpil anpil, ou toujou kenbe pawòl Ou.
Bondye, fè wè nan syèl la jan Ou gen pouvwa non! Fè wè pouvwa Ou sou tout latè!
Gen pitye pou mwen Senyè, O Bon Dye, gen pitye pou mwen!
Se nan Ou menm m’ mete konfyans nanm mwen. M’ap rete kache anba lonbraj zèl Ou jiskase kalamite-a pase.
M’ap rele-W’ Bon Dye ki Pi Wo-a, Bon Dye ki fè tout bagay pou mwen.
Bondye nan syèl la ap voye delivre-m’ anba men sila k’ap anglouti-m’ lan. Bondye va voye mizèrikòd ak verite Pawòl Li.
Nanm mwen nan mitan lyon yo, mwen kouche pami sila yo ki cho pou yo devore mwen, menm pami sila yo dan yo tankou lans ak flèch, lang yo tankou epe file.
Senyè, ke non-W’ ekzalte pi wo ke syèl yo, O Bondye, ke glwa-W’ kouvri tout tè-a.
Yo tann yon pèlen pou mwen; nanm mwen boulvèse: yo te fouye yon twou sou wout mwen, men se yo menm ki tonbe ladan-l’.
Kè-m’ santre sou Ou, O Bondye; se nan Ou m’ mete konfyans mwen.
Mwen pral chante, mwen pral fè lwanj Ou.
M’ap souke kò mwen, m’ap leve bonè. M’ap pran gita mwen, m’ap pran bandjo mwen.
Seyè, m’a fè lwanj Ou nan mitan pèp yo! M’a chante pou Ou nan mitan tout nasyon yo!
Mizèrikòd Ou gran nan tout syèl yo, verite Pawòl Ou nan tout nyaj yo.
Senyè, ke non-W’ ekzalte pi wo ke syèl yo, O Bondye, ke glwa-W’ kouvri tout tè-a.
Psalms 35 during midday. The devil hates it because the angels of the Lord connected to it are powerful, dangerous, and robust.
At these times, demons leave the sun in order to cause sickness and migraine. The forces of evil are really strong in that time.
They work for the queen of the south.
When you recite these Psalms, the Angels come to disrupt their activities. Make sure you are holy in this war.
Senyè, atake moun ki pa vle wè m’ yo, goumen ak moun k’ap fè m’ lagè yo.
2 Pran zam ou sèvi pou pare kou a, leve non, vin pote m’ sekou.
3 Pran fwenn ou, pran rach ou. Atake moun k’ap pousib mwen yo. Fè m’ konnen se ou menm k’ap delivre m’.
4 Se pou moun k’ap chache touye m’ yo sezi, se pou yo wont. Se pou moun k’ap fè konplo sou mwen yo rale kò yo dèyè. Se pou yo pa ka leve tèt yo.
5 Se pou yo tankou pay van ap pote ale, lè zanj Bondye a ap kouri dèyè yo.
6 Se pou fènwa bare wout yo, pou chemen an glise anba pye yo, lè zanj Bondye a ap talonnen yo.
7 San m’ pa fè yo anyen, y’ap tann pèlen pou mwen. San m’ pa fè yo anyen, y’ap fouye yon twou byen fon pou m’ ka tonbe ladan l’.
8 Men, y’ap rete konsa, malè ap tonbe sou yo, y’ap pran nan pèlen yo te tann lan, y’ap tonbe nan twou yo te fouye a.
9 Se konsa Seyè a pral fè kè m’ kontan, m’ap kontan anpil, paske li delivre mwen.
10 M’a di ak tout kè mwen: -Seyè, pa gen tankou ou! Ou delivre fèb yo anba moun ki gen fòs pase yo. Ou delivre pòv yo ak malere yo anba moun k’ap piye yo.
11 ¶ Gen moun k’ap kanpe bay manti sou mwen. Yo di mwen fè yon pakèt bagay mwen pa janm konnen mwen fè.
12 Moun mwen fè byen se yo k’ap fè m’ mal. Mwen fin dekouraje.
13 Lè yo te malad, mwen te pran gwo lapenn pou yo, mwen rete san manje. Mwen bese tèt mwen pou mwen lapriyè pou yo,
14 menm jan mwen ta lapriyè pou yon zanmi osinon pou yon frè. M’ap mache do ba ak gwo lapenn nan kè m’, tankou yon moun ki pèdi manman l’.
15 Men, lè mwen menm mwen nan tray, yo tout yo kontan, yo mete tèt yo ansanm. Y’ap fè pil dèyè do m’ pou bay manti sou mwen. Y’ap kale do m’ san pran souf.
16 Yo atake m’, yo pase m’ nan betiz. Y’ap gade m’, y’ap griyen dan sou mwen.
17 ¶ Seyè, pou konbe tan ankò w’a penmèt sa? Pwoteje m’ non anba bèt sovaj sa yo. Sove m’ anba lyon sa yo.
18 M’a di ou mèsi nan mitan tout moun lè yo reyini, m’a fè lwanj ou devan yon gwo foul moun.
19 Pa kite lènmi m’ yo, bann mantò sa yo, fè fèt sou tèt mwen. Pa kite moun sa yo ki rayi m’ san m’ pa fè yo anyen an fè siy sou mwen.
20 Yo pale tankou moun k’ap chache kont. Y’ap kalkile tout kalite manti pou yo fè sou moun ki pa nan kont ak pesonn nan peyi a.
21 Yo louvri bouch yo byen laj pou bay manti sou mwen. Y’ap di: -Wi! Nou te wè ou!
22 Men ou menm, Seyè, ou wè tout bagay. Pa rete san ou pa di anyen nan sa, Seyè! Pa rete lwen m’ konsa.
23 Leve non, Seyè, vin pran defans mwen! Leve non, Bondye mwen, vin plede kòz mwen!
24 Ou pa nan patipri, Seyè. Fè m’ jistis. Pa kite lènmi m’ yo fè fèt sou tèt mwen.
25 Pa kite yo di nan kè yo: -Wi! se sa menm nou te vle rive li! Pa kite yo di: -Nou fini avè l’!
26 Tout moun ki kontan wè jan m’ap soufri a, se pou yo wont jouk yo pa konn sa pou yo fè. Se pou moun k’ap gonfle lestonmak yo sou mwen pèdi fil, se pou yo kouri al kache!
27 Se pou moun ki kontan wè jan m’ inonsan an pran rele byen fò san rete. Se pou yo di: -Seyè a gen gwo pouvwa! Li vle pou sèvitè li viv ak kè poze.
28 Lè sa a, m’a fè konnen jistis ou, m’a fè lwanj ou tout lajounen.
You can recite Psalms 24 when you sleep. You can read Psamls 99.
There is another one you can read which is 29. This psalm is very dangerous for the second heaven.
The angel warriors that come down when reciting this Psalm is called the voice of God. When they come down, they incite a war that causes demons to be scattered in the second heaven. They open a passage when coming down.